หน้าเว็บ

วันอาทิตย์ที่ 2 ตุลาคม พ.ศ. 2554

WORDS เพลงของคน "ดีแต่พูด"


ศุภาศิริ สุพรรณเภสัช

คอลัมน์ For a Song ท่องโลกผ่านเพลง  มติชน

หลายปีมาแล้ว เขียนถึงเพลงชื่อ Words ของพี่น้องตระกูล Gibbs หรือคณะ The Bee Gees แล้วเรียกเพลงนี้ว่าเป็นเพลงของคน
"ดีแต่พูด" 
 
เขียนไปแล้วก็ไม่ได้คิดถึงอีก ครั้นกลับไปอ่านพบ อดหัวเราะไม่ได้ เพราะเขียนไว้เนิ่นนานก่อนที่จะมีคนนำสำนวนนี้มาใช้กับนักการเมืองเพ็ดดีกรี ยาวที่ด้อยผลงาน

ที่ครั้งนั้นเรียกว่าเป็นเพลงของคน "ดีแต่พูด" เพราะหลังจากบรรยายถ้อยคำหวานจ๋อยต่างๆ นานาแล้ว สอง-สามบรรทัดสุดท้ายในเนื้อเพลงบอกว่า...ที่พูดมาทั้งหมดน่ะ


It"s only words,
And words are all I have
To take you heart away


ความหมายคล้ายๆ ว่า ฉันมีแต่ถ้อยคำเท่านั้นหนาที่จะมาพาเอาหัวใจเธอไป

พูดง่ายๆ คือ ไม่มีอะไรมาให้เลย มีแต่คำพูดเท่านั้น

คนไทยโบราณได้ยินแล้วคงตบอกร้องว่า 


"เจ้าประคู้น...แม้แต่พร้าขัดหลังมาสักเล่มก็ยังไม่มี เอามาแต่ลมปาก"


สำหรับคนไทยครั้งกระโน้น หากจะต้องเลือกลูกเขยละก็ คนดีที่ขยันขันแข็ง แม้จะไม่มีสมบัติติดตัว มีแต่พร้ามาเล่มเดียว ในอนาคตก็ยังจะตั้งตัวได้ ดีกว่าพวกคุณหนูที่ หยิบโหย่งหรือเหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อ เหมือนอย่างที่อ่านพบใน 

"อาวาศโวหาร"

"ไม่อยากคบคนขี้ถังที่มั่งมี
เขาถือดีไว้ตัวไม่กลัวจน
ถ้าคนดีมีพร้ามาสักเล่ม
เราก็เต็มใจให้ไม่ฉงนฯ"

หากดีแต่พูด ยังไงก็ต้องฉงนแน่ๆ

อ่านต่อ...
http://www.matichon.co.th/news_detail.php?newsid=1317541397&grpid=&catid=02&subcatid=0200

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น