สวีเดนบัญญัติ 'Kopimism' เป็นศัพท์ใหม่แล้ว
คำว่า ‘kopimism’ เป็นคำที่ขยายความมาจาก ‘kopimi’ หรือ ‘copy me’ ในภาษาอังกฤษ ในแวดวงไพเรตในสวีเดน ('pirate' หรือ โจรสลัด เป็นชื่อที่เจ้าของธุรกิจดนตรีและภาพยนตร์ใช้เรียกคนที่แบ่งปันและดาวน์โหลด ข้อมูลระหว่างเครื่องคอมพิวเตอร์โดยตรงผ่านเครือข่ายอินเทอร์เน็ต) มีการใช้ศัพท์ที่ออกจะแปลกๆ กันเกือบทั่วไป มาไม่น้อยกว่า 7 ปีแล้ว แต่ไม่ได้รับความสนใจในระดับนานาชาติอย่างแพร่หลาย จนกระทั่งต้นปีที่แล้ว
ความเปลี่ยนแปลงดังกล่าวเกิดขึ้นหลังจากกลุ่มที่เรียกตัวเองว่า ไพเรต ได้ทำให้ความเชื่อของพวกเขาได้รับการยอมรับ แม้ว่าจะถูกปฏิเสธหลายครั้ง โดยสุดท้าย the Church of Kopimism ซึ่งมี CTRL+C และ CTRL+V เป็นสัญลักษณ์อันศักดิ์สิทธิ์ ก็ได้รับการยอมรับเป็นศาสนาอย่างเป็นทางการในเดือนมกราคม 2012
ปีต่อมา (2013) คณะกรรมการภาษาสวีเดนได้เผยแพร่บัญชีคำใหม่ประจำปี ซึ่งมีคำว่า 'kopimism' รวมอยู่ด้วย โดยระบุว่าหมายถึง แนวคิดทางการเมืองและศาสนาซึ่งให้ความสำคัญกับเสรีภาพของข้อมูลข่าวสาร
อย่างไรก็ตาม การอธิบายเช่นนี้ก็มีผู้ไม่เห็นด้วย
Rasmus Fleischer หนึ่งในผู้ร่วมก่อตั้ง Piratbyrån กลุ่มซึ่งก่อตั้งเว็บเดอะไพเรตเบย์ และคิดคำว่า kopimism บอกว่าถ้าให้โอกาสเขา เขาจะเลือกใช้คำอธิบายอื่น
"สำหรับผม kopimi ไม่ใช่เรื่องข้อมูลข่าวสาร หรือเสรีภาพ แต่มันคือการก็อปปี!"
เขาบอกว่า มันคือคำสั่งง่ายๆ 'copy me' (เลียนแบบฉัน) มันยังเป็นสัญลักษณ์ปิรามิดกับตัว K ถ้าคุณพูดว่า ‘kopimi’ หรือแสดงสัญลักษณ์ปิรามิดดังกล่าว นั่นคือคุณกำลังบอกว่าคุณอยากถูกก็อปปี มันแตกต่างอย่างสิ้นเชิงกับใบอนุญาต คุณไม่ได้บอกว่าคุณกำลังอนุญาตให้ใครทำนั่นทำนี่ แต่คุณกระตุ้นให้เขาเลียนแบบ
"ราวกับทัศนคติ หรือแม้แต่ปรัชญา kopimi กลายเป็นหัวใจสำคัญในการทำงานของ Piratbyrån คำว่า Kopimi ไม่ได้จำกัดอยู่แค่ข้อมูลข่าวสาร จริงๆ แล้ว ต้นกำเนิดของคำนี้ มาจากเด็กวัยสองขวบที่กำลังเต้นและอยากให้ผู้ปกครองของเขาทำตาม ผมคิดว่ามันอาจจะทำให้กระจ่างขึ้น หากทำความเข้าใจคำว่า kopimi ผ่านการเต้น มากกว่าผ่านการแชร์ไฟล์"
คณะกรรมการบอกว่าคำที่ปรากฏในบัญชีล้วนบ่งบอกถึงแนวโน้มในปัจจุบันและแนว โน้มของภาษา นอกจากนี้ ยังมีคำที่แสดงให้เห็นถึงความคิดสร้างสรรค์และนวัตกรรมทางภาษาด้วย
"ใครก็ตามที่ใช้ภาษาสวีเดนกำลังสร้างและทำให้เกิดคำใหม่ขึ้น และเราได้ตัดสินใจว่าคำไหนบ้างที่จะบัญญัติเพิ่ม โดยเลือกจากคำที่เราใช้กันอยู่" Per-Anders Jande ผู้จัดการของคณะกรรมการภาษาระบุ
ด้าน Gustav Nipe ประธานของลัทธิ the Missionary Church of Kopimism บอกว่า ศาสนจักรตื่นเต้นที่มีคำว่า kopimism ในบัญชีคำใหม่ และเชื่อว่า การรับรองศาสนา kopimism ส่งผลต่อการตัดสินใจของคณะกรรมการภาษา
"พวกเรามีความสุขมากๆ กับเรื่องนี้" เขากล่าวและว่า "Kopimism จะเป็นความเชื่อที่ได้รับการเคารพมากขึ้นเรื่อยๆ ในสวีเดน"
เว็บ TorrenFreak ตั้งข้อสังเกตว่า น่าสนใจว่า แม้คำว่า Kopimism จะเกิดขึ้นแบบออฟไลน์ แต่ตอนนี้ มันถูกใช้ในพื้นที่ดิจิตอล คณะกรรมการภาษาสวีเดนบอกว่า ทุกวันนี้ บ่อยครั้งที่เราต้องแยกแยะว่าเรากำลังพูดถึงโลกไหนอยู่
"ตอนนี้ บ่อยครั้งที่เราต้องเน้นอย่างเฉพาะเจาะจงว่า เรากำลังพูดถึงการบริโภคแบบไม่ใช่ดิจิตอล เช่น ร้านที่เป็นรูปธรรม การเดินทางที่เป็นรูปธรรม แผ่นดิสก์ที่เป็นรูปธรรม ฯลฯ" พวกเขาอธิบาย
และอีกสัญญาณหนึ่งที่บอกว่าเขตแดนของพื้นที่ทางกายภาพและดิจิตอลสามารถ ข้ามและเชื่อมโยงกันได้ มาจาก Gustav Nipe ที่ทิ้งท้ายว่า "เราอยู่ระหว่างการขยาย the Missionary Church of Kopimism ไปสู่โลกทางกายภาพ แต่ผมจะไม่บอกอะไรมากกว่านั้นในตอนนี้"
เว็บ TorrenFreak บอกว่า หลังจากพูดคุยกับ Rasmus Fleischer ทำให้เห็นชัดว่า kopimi ไม่ใช่แนวคิดธรรมดาๆ มันไม่มีใครเป็นผู้นำ และมันถูกพัฒนาไปด้วยมือของใครก็ตามที่เลือกจะก็อปปีมัน
อย่างที่ Fleischer บอกว่าคำอธิบายแบบของคณะกรรมการภาษานั้นน่าผิดหวังเมื่อดูจากรากของคำ ดังนั้น จึงสันนิษฐานได้ว่า ต่อไปมันจะยิ่งตกยุค เหมือนที่แนวคิดใหม่และการก็อปปีได้เปลี่ยนทิศทางความหมายของ kopimism
"ทุกๆ การก็อปปีคือการเปลี่ยนแปลง ซึ่งหมายความว่าทุกๆ การใช้ kopimism คือการแปลงแนวคิดด้วย โดยไม่ต้องเป็นไปในทางที่ดีขึ้นเสมอไป" เขาอธิบาย
"แต่ kopimi ก็เป็นแนวคิดที่ค่อนข้างไม่ลงรอยกันอยู่เสมอ ผมรับรองการมีอยู่ของความหมายที่ถูกเติมเข้ามาและแม้แต่ที่ตรงข้ามกับ kopimi อย่างเต็มที่"
(ที่มา)
http://www.prachatai.com/journal/2013/01/44492
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น